| 請使用IE瀏覽器 | 【游戲】中英文混合打字 | 關閉窗口 |
| 如果我對你說,she is in the red你知道我說的是什麼意思嗎?這幾個詞你都認識,你會脫口而出:不就是“她穿著件紅衣服”嗎?錯!想知道什麼意思嗎?聽我告訴你。 red(紅色)往往與慶祝活動或喜慶日子有關。因此,red letter days指的是"紀念日"或"喜慶的日子",因為日曆中,這些日子常用紅色字體印出。紅色常指"負債"或"虧損",因為當帳上的淨收入是負數時,人們則用紅筆登記。於是便有red figure(赤字),red ink(赤字),in the red(虧損),red-ink entry(赤字分錄),red balance(赤字差額)等說法。除此之外,還有red cent(一分錢),red gold(純金),red tip on stock market(股票市場的最新情報)等表示法。 |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||